{"id":75,"date":"2015-03-19T12:58:32","date_gmt":"2015-03-19T11:58:32","guid":{"rendered":"http:\/\/marionreuter.com\/?page_id=75"},"modified":"2018-11-06T11:34:53","modified_gmt":"2018-11-06T10:34:53","slug":"ce-quil-faut-savoir-au-sujet-de-la-traduction","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/marionreuter.com\/?page_id=75","title":{"rendered":"Ce qu&#8217;il faut savoir sur la traduction"},"content":{"rendered":"<p><strong>Qu\u2019est-ce qu\u2019un traducteur ? <\/strong><\/p>\n<p>Un traducteur \u2013 ou plut\u00f4t une traductrice, car les femmes sont plus nombreuses dans ce m\u00e9tier \u2013 transpose un texte \u00e9crit d\u2019une \u00ab\u00a0langue source\u00a0\u00bb vers une \u00ab\u00a0langue cible\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p>(La transposition de la parole s\u2019appelle l\u2019interpr\u00e9tation.)<\/p>\n<p><strong>Que fait un traducteur au juste\u00a0?<\/strong><\/p>\n<p>Un traducteur accomplit trois choses :<\/p>\n<p>1_Dans un premier temps, il doit <u>appr\u00e9hender<\/u> le texte source r\u00e9dig\u00e9 dans une langue \u00e9trang\u00e8re. Non pas uniquement chacun des mots, mais le sens de l\u2019ensemble, l\u2019intonation, les allusions, les abr\u00e9viations, le jargon. Autrement dit, il doit avoir un bon, voire excellent niveau dans la langue \u00e9trang\u00e8re et une tr\u00e8s bonne ma\u00eetrise du domaine dont traite le texte.<\/p>\n<p>2_Avant de pouvoir commencer la traduction, il lui faut souvent effectuer des <u>recherches<\/u> sur des termes sp\u00e9cialis\u00e9s ou des d\u00e9tails techniques<em>.<\/em> C\u2019est plus difficile qu\u2019il n\u2019y para\u00eet\u00a0! Certes, tout le monde est capable de recopier Wikip\u00e9dia, mais trouver des termes parfaitement adapt\u00e9s au contexte donn\u00e9 et attest\u00e9s par des sp\u00e9cialistes demande beaucoup de temps et requiert une v\u00e9ritable expertise.<\/p>\n<p>3_Enfin, il transcrit le texte source dans sa langue maternelle. Le but est de rendre une <u>traduction<\/u> qui donne l\u2019impression d\u2019avoir \u00e9t\u00e9 r\u00e9dig\u00e9e par un locuteur natif. Bien entendu toutes les r\u00e8gles grammaticales et les contraintes de style doivent \u00eatre scrupuleusement respect\u00e9es.<\/p>\n<p><strong>Comment devient-on traducteur ?<\/strong><\/p>\n<p>Dans de nombreux pays, la profession de traducteur n\u2019est pas r\u00e8glement\u00e9e. Vous pouvez donc aussi bien avoir affaire \u00e0 un autodidacte qu\u2019\u00e0 un professionnel dipl\u00f4m\u00e9. D\u2019ailleurs, il existe d\u2019excellents traducteurs qui n\u2019ont jamais fr\u00e9quent\u00e9 d\u2019\u00e9cole de traduction ! En fait, il n\u2019est pas rare qu\u2019un traducteur ait fait des \u00e9tudes\u00a0dans une fili\u00e8re compl\u00e8tement diff\u00e9rente et acquis une exp\u00e9rience professionnelle consid\u00e9rable dans son domaine avant de se consacrer\u00a0\u00e0 la traduction.<\/p>\n<p><strong>Qu\u2019est-ce qui fait un bon traducteur ?<\/strong><\/p>\n<p>Un bon traducteur poss\u00e8de un vocabulaire riche et s\u2019exprime avec une parfaite aisance dans sa langue maternelle. Il sait s\u2019adapter au public cible. Le ton qu\u2019il choisira pour une brochure d\u2019informations destin\u00e9e \u00e0 la jeunesse sera donc diff\u00e9rent de celui adopt\u00e9 pour un article sp\u00e9cialis\u00e9 sur les stations d\u2019\u00e9puration.<\/p>\n<p>Un bon traducteur conna\u00eet ses limites et n\u2019acceptera pas une mission s\u2019il estime qu\u2019il n\u2019a pas les comp\u00e9tences requises. Il observe la plus grande confidentialit\u00e9 \u00e0 propos des informations que vous lui confiez et il offre un excellent service client. Il est consciencieux dans ses recherches. Aussi, r\u00e9jouissez-vous lorsqu\u2019il vous appelle pour vous poser des questions compl\u00e9mentaires, sa traduction n\u2019en sera que meilleure\u00a0!<\/p>\n<p><strong>Et si je confiais ma traduction \u00e0 une ni\u00e8ce qui a \u00e9t\u00e9 jeune fille au pair en France\u00a0?! <\/strong><\/p>\n<p>Libre \u00e0 vous\u00a0! Professionnels et amateurs trouvent leur place dans tous les m\u00e9tiers. \u00c0 vous de savoir quel niveau de qualit\u00e9 vous exigez pour le texte en question. Sachez toutefois qu\u2019une personne qui sait commander un caf\u00e9 dans une langue \u00e9trang\u00e8re pourrait \u00eatre d\u00e9pass\u00e9e face \u00e0 la traduction d\u2019un rapport de gestion.<\/p>\n<p>La traduction est un m\u00e9tier et en m\u00eame temps un art qui n\u00e9cessite une certaine technique, une grande conscience professionnelle, de la cr\u00e9ativit\u00e9 et une bonne dose de curiosit\u00e9. Une bonne aptitude linguistique et de l\u2019exp\u00e9rience sont \u00e9galement des atouts non n\u00e9gligeables.<\/p>\n<p>Aussi, un traducteur n\u2019est pas simplement un linguiste. Il agit \u00e9galement en tant que prestataire de services. Travailleur ind\u00e9pendant et donc entrepreneur, il assume des risques, se forme r\u00e9guli\u00e8rement et ma\u00eetrise probablement des logiciels sp\u00e9cifiques. Si votre ni\u00e8ce peut proposer tout cela \u00e0 la fois, alors pourquoi pas\u00a0?<\/p>\n<p><strong>Comment choisir le bon traducteur ?<\/strong><\/p>\n<p>L\u2019un des principaux crit\u00e8res est bien s\u00fbr la combinaison linguistique. Gardez \u00e0 l\u2019esprit que l\u2019on conna\u00eet v\u00e9ritablement le contexte culturel uniquement dans sa langue maternelle. Et c\u2019est uniquement dans celle-ci que l\u2019on peut restituer toutes les nuances. Par cons\u00e9quent, \u00e9vitez si possible que quelqu\u2019un traduise pour vous vers une autre langue que sa langue maternelle. Demandez plut\u00f4t qu\u2019il vous recommande l\u2019un de ses coll\u00e8gues qui travaille dans la combinaison linguistique\u00a0appropri\u00e9e.<\/p>\n<p>Un traducteur se sp\u00e9cialise souvent dans un nombre limit\u00e9 de domaines. Ce n\u2019est pas \u00e9tonnant, car il doit \u00e0 la fois ma\u00eetriser le sujet sur le bout des doigts et conna\u00eetre tous les termes techniques dans deux, voire trois langues. Essayez de trouver un traducteur qui connaisse votre secteur ou qui au minimum accepte de se familiariser avec lui.<\/p>\n<p>Sachez que de nombreux traducteurs professionnels ont deux dipl\u00f4mes universitaires, voire plus. (L\u2019un en traduction et puis celui\/ceux obtenus dans une autre sp\u00e9cialit\u00e9.) Ils sont dot\u00e9s d\u2019un niveau de culture g\u00e9n\u00e9rale \u00e9lev\u00e9 et apportent toute leur maturit\u00e9 personnelle et professionnelle. Il va de soi que le niveau de leur r\u00e9mun\u00e9ration refl\u00e8te ces multiples comp\u00e9tences.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Qu\u2019est-ce qu\u2019un traducteur ? Un traducteur \u2013 ou plut\u00f4t une traductrice, car les femmes sont plus nombreuses dans ce m\u00e9tier \u2013 transpose un texte \u00e9crit d\u2019une \u00ab\u00a0langue source\u00a0\u00bb vers une \u00ab\u00a0langue cible\u00a0\u00bb. (La transposition de la parole s\u2019appelle l\u2019interpr\u00e9tation.) Que fait un traducteur au juste\u00a0? Un traducteur accomplit trois choses : 1_Dans un premier temps, &hellip; <a href=\"https:\/\/marionreuter.com\/?page_id=75\" class=\"more-link\"><span class=\"screen-reader-text\">Ce qu&#8217;il faut savoir sur la traduction<\/span> weiterlesen <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-75","page","type-page","status-publish","hentry"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.0 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Traductions. Translations. \u00dcbersetzungen. Paris<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Traduction du fran\u00e7ais vers l\u2019allemand et de l\u2019anglais vers l\u2019allemand ; r\u00e9vision et relecture de textes allemands.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/marionreuter.com\/?page_id=75\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"de_DE\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Traductions. Translations. \u00dcbersetzungen. Paris\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Traduction du fran\u00e7ais vers l\u2019allemand et de l\u2019anglais vers l\u2019allemand ; r\u00e9vision et relecture de textes allemands.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/marionreuter.com\/?page_id=75\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Marion Reuter\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2018-11-06T10:34:53+00:00\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Gesch\u00e4tzte Lesezeit\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"4\u00a0Minuten\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/marionreuter.com\/?page_id=75\",\"url\":\"https:\/\/marionreuter.com\/?page_id=75\",\"name\":\"Traductions. Translations. \u00dcbersetzungen. Paris\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/marionreuter.com\/#website\"},\"datePublished\":\"2015-03-19T11:58:32+00:00\",\"dateModified\":\"2018-11-06T10:34:53+00:00\",\"description\":\"Traduction du fran\u00e7ais vers l\u2019allemand et de l\u2019anglais vers l\u2019allemand ; r\u00e9vision et relecture de textes allemands.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/marionreuter.com\/?page_id=75#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"de\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/marionreuter.com\/?page_id=75\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/marionreuter.com\/?page_id=75#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/marionreuter.com\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Ce qu&#8217;il faut savoir sur la traduction\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/marionreuter.com\/#website\",\"url\":\"https:\/\/marionreuter.com\/\",\"name\":\"Marion Reuter\",\"description\":\"\u00dcbersetzungen ~ Traductions ~ Translations\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/marionreuter.com\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"de\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Traductions. Translations. \u00dcbersetzungen. Paris","description":"Traduction du fran\u00e7ais vers l\u2019allemand et de l\u2019anglais vers l\u2019allemand ; r\u00e9vision et relecture de textes allemands.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/marionreuter.com\/?page_id=75","og_locale":"de_DE","og_type":"article","og_title":"Traductions. Translations. \u00dcbersetzungen. Paris","og_description":"Traduction du fran\u00e7ais vers l\u2019allemand et de l\u2019anglais vers l\u2019allemand ; r\u00e9vision et relecture de textes allemands.","og_url":"https:\/\/marionreuter.com\/?page_id=75","og_site_name":"Marion Reuter","article_modified_time":"2018-11-06T10:34:53+00:00","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Gesch\u00e4tzte Lesezeit":"4\u00a0Minuten"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/marionreuter.com\/?page_id=75","url":"https:\/\/marionreuter.com\/?page_id=75","name":"Traductions. Translations. \u00dcbersetzungen. Paris","isPartOf":{"@id":"https:\/\/marionreuter.com\/#website"},"datePublished":"2015-03-19T11:58:32+00:00","dateModified":"2018-11-06T10:34:53+00:00","description":"Traduction du fran\u00e7ais vers l\u2019allemand et de l\u2019anglais vers l\u2019allemand ; r\u00e9vision et relecture de textes allemands.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/marionreuter.com\/?page_id=75#breadcrumb"},"inLanguage":"de","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/marionreuter.com\/?page_id=75"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/marionreuter.com\/?page_id=75#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/marionreuter.com\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Ce qu&#8217;il faut savoir sur la traduction"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/marionreuter.com\/#website","url":"https:\/\/marionreuter.com\/","name":"Marion Reuter","description":"\u00dcbersetzungen ~ Traductions ~ Translations","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/marionreuter.com\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"de"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/marionreuter.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/75","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/marionreuter.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/marionreuter.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/marionreuter.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/marionreuter.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=75"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/marionreuter.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/75\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":209,"href":"https:\/\/marionreuter.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/75\/revisions\/209"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/marionreuter.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=75"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}